生活家

导航菜单



当前位置: 首页  /  社会  /  正文

两岸同文同种,大陆认识繁体字,台湾却不识简体字,这是为什么呢?

阅读:33

两岸同文同种,大陆认识繁体字,台湾却不识简体字,这是为什么呢?

天文地理,百姓良心,这八个字里那个是简体那个是繁体?!

首先这个题目就有问题,题主是如何得知台湾人不认识简体字的呢?

本人之前玩一款台湾代理的游戏,游戏主体虽然不是大陆人,但是至少也有三分之一是大陆人了。玩游戏一年中熟了的台湾人没有几十个也有十来个了。毕竟网游都是有帮会的,台湾的代理网游,不管大家承不承认,其实事实上都算是外服,所以也很难避免跟台湾人接触。

暂且不谈台湾问题,就说汉字这件事。玩过台湾游戏的人应该都比较了解台湾的汉字情况,首先他们是非常抵制网游中的简体汉字交流的,不过这并不是说他们看不懂简体汉字,更多的是偏向于地域问题。

如果是大陆和台湾都有的游戏,比如“魔兽世界”,大陆玩家都知道,我们有贴吧,有NGA等各种各样的论坛可以交流讨论游戏心得,台湾人呢?

台湾其实也有类似的论坛,最著名的就属“巴哈姆特”了。这里扯远了,不过我们也曾经问过台湾人对于信息获取的问题,他们主要从哪里获取信息呢?

很多台湾玩家的回答是,虽然他们也有巴哈姆特这样的论坛,但是人数活跃毕竟不多,所以很多时候都是访问大陆的论坛、贴吧等获取游戏信息、攻略的。

从这个回答其实就可以看出台湾人对于简体字真是一点儿障碍都没有了。

一开始的时候我跟台湾人聊天,都是用繁体字的,一方面是为了尊重他们,二来也是方便他们阅读。有时候我偶尔忘记切换输入法了,他们也一点问题都没有。

不过后来渐渐认识了台湾人的虚伪、冷漠与距离感后,我就不再用繁体字跟他们聊天了,全部改用简体字(也不是否定所有的台湾人,可能是文化原因吧,台湾人的性格其实更像日本人,人与人之间的距离感比中国大陆严重的多,情感上也比较压抑)。



就算我改用简体字与他们交流,也从来没出现过任何问题,台湾人对于简体字其实早就熟知并认识了。近几年大陆的电视剧在台湾比较流行,他们称之为“陆剧”,他们是可以访问内地网站的,很多视频都可以直接观看。甚至我认识的台湾人中,有不少都是B站用户。

所以,这样的台湾人,岂能又不认识简体字呢?

要问简体字在用习惯了繁体字的台湾人眼里是什么样子?可能跟用惯了简体字的大陆人,看曾经推广失败的“二次简化字”,是一个样子吧。

问这个问题的朋友,你是没去ktv唱过歌吗?相信早年去过ktv的网友,都会从歌曲字幕中学到不少繁体字吧?

其实大陆虽然推广简体字,但是很多人都能从书法作品、一些店招牌,还有很多旅游景点的摩崖石刻中接触到繁体字。因此一些常见的繁体字还是认识的,比如:

但是如果遇到一些不常见的繁体字,大陆人一样不认识。比如彙、鬱,估計很多人看的只能大眼瞪小眼了,其实这两个字分别是词汇的汇和郁闷的郁,并不是生僻字。


至于台湾人是不是完全不认识简体字,这个我不敢说。毕竟很多简体字和繁体字的大致形状是差不多的,猜也能猜出来吧,比如“湾”和“灣”,“风”和“風”。更别提一些简体字是把繁体字的行书写法楷化后得到的,比如“门”和“門”。

不过对于台湾人来说,有的简体字对应两三个繁体字,他们看到不免疑惑,就像看到了别字。比如“麺”和“面”都被简化为“面”字,但对于台湾人来说,“面”就是“脸面”的“面”,不是“面条”的“面”。因此他们看到“我下面给你吃”时,绝对不会想到吃面条。他们看到“牛肉面”时,也只会想到牛的脸。


其实简化字是大势所趋,如果不是当年蒋介石死要面子,台湾人现在也会使用简体字。因为简体字最早是国民政府在中国推行的。

二十世纪世纪二十年代,很多学者提出汉字应当简化,并系统地提出了汉字简化方法。当时的蒋介石就很关注汉字的简化,准备在中国推行。

1935年8月21日,国民政府教育部会公布《第一批简体字表》,共计324个,还下了命令,规定各种学校的教材必须使用简体字。但是这次汉字简化的改革,遭到很多守旧人士的反对,因此夭折了。

大陆解放后,蒋介石败退到台湾,并于1952年再次推动汉字简化。蒋介石的一些书法作品中也混用了部分简化字比如下图:

但是到了1956年,中国大陆开始推行简体字,将简体字作为“规范汉字”。

蒋介石一看,敌人做的事情,我偏不做,我就要坚持使用繁体字,我代表了中华正统。于是蒋介石就不再推行简化字了。

其实汉字从甲骨文到金文,再到小篆、隶书、楷书,一直在被简化,简体字是顺应了汉字发展的潮流的。


欢迎关注我的公众号“士常斋”,阅读更多有趣文章。

识简体字的人,多数认繁体字,但很多识繁体字的人,可能却不认得简体字。以及,为什么很多台湾人不认得简体字?这话题,十分有趣。

繁体字里本来就有简化字,例如:臺与台,體与体,所以,并不是全部的简体字都不认得,而是,大量大陆简化后的简体字,让比较多没有学过简体字的人,一开始真的不认得,而需要一个学习的过程。

例如:樹葉、树叶。塵土,尘土。燦爛、灿烂。審核、审核。憂鬱、忧郁。回歸、回归。即使是"認",也變成了"认",愛成了無心的爱,親不"見"了。

当年该不该推动简体字,以及简化的规则是不是有道理,这已经是政治或文化问题。

语言与文字,都是一种沟通的工具,所以,在沟通层面上,没有谁比较高级、谁比较优越的标准。

在文学与书法上的,繁体字或简体字,谁比较美丽,谁比较传神,这是中文系去讨论的问题。

其实,台湾并不是只有全面的反对简体字一个声音。马英九先生在2009年就曾提出过:识正书简。当年是马英九就任领导人的第二年,他在接见侨界代表时提议对汉字采用“识正书简”方式,也就是说,书写的时候可以用简体字,但要认识繁体字。马英九还希望两岸未来能就此达成协议。

马英九的识正书简是对大陆方面的一个呼吁,是比较宏观的一个想法。因为两岸要统和,要慢慢融合的话,文字达到一种协议,或者共同的共识,也是一个很重要的程序。在台湾识正不存在问题,书简实际上在大陆进行文字改革之前,中文本身已经存有很多简体字了。但现今台湾青年这一代使用计算机的频率很高,所以说他认识简体字跟认识繁体字,对两岸的青年来说,可能都变成一个比较重要的一个问题。马英九希望台湾的年轻人也能够识简,逐步到书简,从文字上拉近两岸的沟通距离。

这是因为大陆对繁体字进行了几次的改革,而台湾却没有。因此台湾就不认识简体字。大陆认识繁体字的人群应该都是30、4O、50后们。

标签

两岸文同大陆认识繁体字台湾简体字


相关文章列表

台湾“茶五代”:青春泡制,探索大陆新茶道!

台湾“茶五代”:青春泡制,探索大陆新茶道!

中新网江苏新闻7月6日电 题:台湾“茶五代”青年大陆探索新茶道作者 江颖 施红 朱晓颖“宝宝们好,我是张小鲜。今天我们一起品茗解读的是‘东方美人茶’……”直播间里自号“张小鲜”的博主,是已传承五代的台...


《遗失的第24个白键》开票 汇聚大陆、台湾、香港主创团队

《遗失的第24个白键》开票 汇聚大陆、台湾、香港主创团队

闽南大戏院首部原创舞台剧、汇聚大陆、台湾、香港主创团队的《遗失的第24个白键》,26日正式开票。 杨伏山 摄中新网厦门3月27日电 (杨伏山 谢钰涵)闽南大戏院首部原创舞台剧、汇聚大陆、台湾、香港主创...


通过旅游攻略,重新认识你的城市

通过旅游攻略,重新认识你的城市

北京一家工厂旧址。沈御/摄“萌萌,下个月我要去哈尔滨旅游,你有什么好玩的地方推荐吗?”“中央大街、太阳岛……”萌萌想了15分钟,才列出两个地方。她不禁奇怪,明明在哈尔滨已经生活了20多年,怎么一提到游...


台湾土特产有哪些简介

台湾土特产有哪些简介

台湾土特产历来博得岛内外游客及当地居民的高度关注,这些产品体现出台湾特有的地域文化特色,也极具历史感。其中,以细緻的手工艺和一流的原材料精心制作的各种小吃和农产品,深受游客喜爱。 首先是凤梨,台湾凤梨...


今天漂流的时候认识个小十岁的姑娘。有一见钟情的感觉。看朋友圈她是个舞者,该怎么办?

今天漂流的时候认识个小十岁的姑娘。有一见钟情的感觉。看朋友圈她是个舞者,该怎么办?

舞者和爱情有关吗?一份职业罢了,不能妄下定义!就犹如你看到一个人有纹身,就能依此断定是个坏人吗?第一遍我看成“看见一个10岁小姑娘”,刚想骂人。我就告诉你我媳妇小我14岁,去年结婚的,我现在儿子半岁。...


外交部:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山

外交部:两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山

我们应该都曾学过唐朝诗仙李白的一首诗词《早发白帝城》,“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。”即使到现在我依然背的朗朗上口,这首诗词的背景是公元759年,李白因永王璘案,被...


友情链接